Con Mariano Bueno en su finca / Orchard visiting

(english below)

En agosto del verano pasado estuvimos una semana con Mariano Bueno en su finca. Fueron unos días increíbles de playa, huerto, ricos desayunos y amaneceres con vistas privilegiadas desde nuestra habitación en la cubierta de su casa. Muchas gracias Mariano por compartir tantas cosas con nosotros.
/
In August last summer we have spent one week with Mariano Bueno on his plot of land. They have been some really wonderful days of beach, orchard, delicious breakfasts and dawns from our bedroom in the roof of the house. Thanks a lot Mariano for sharing all these amazing stuff with us.




La finca está dedicada por completo a la agricultura ecológica y en ella se imparten talleres sobre horticultura, Geobiología (Casa Sana) y Bioconstrucción. Durante estos años se han construido dos casas con materiales reutilizados y siguiendo los principios de la bioconstrucción. Las casas están junto a los árboles y a la zona del huerto dedicada al cultivo de plantas medicinales y comestibles: estevia, orégano, hierbaluisa y muchas otras. También tienen una cocina solar al aire libre donde preparan sabrosas paellas y una zona de plantones y semilleros para producir sus propios esquejes.
/
This plot of land is entirely dedicated to organic agriculture and they give some workshops about Bio-construction, Geo-biology (Healthy Home) and organic growing. There are two houses built in a sustainable way following the bio-construction principals and some areas dedicated to grow organic food and medicine herbs. Near the house under some trees, are planted the medicine herbs with some others that are used in the kitchen like stevia, oregano, lemon grass and many others. They have an area with a solar kitchen where they cook tasty rice and next to there are the seedbeds and some tables where they make the cuttings to grow new plants.



Una manera de conservar las patatas una vez recolectadas es debajo de un árbol dentro de un montículo de hierbas: guarda las patatas entre capas de paja y artemisia de tal forma que si una polilla decidiera comerselas el olor de la artemisia la engañará. Y no olvides cubrir el montón con una tela impermeable para los días de lluvia.
/
One way to preserve your potatos during 3 or 4 months is to hide them under a tree into a mountain of natural herbes: put your potatos between layers of wormwood and straw so if a moth wants to eat them the smell will cheat his stomach. And don’t forget to cover the mountain with a waterproof material for the rainy days.



Aquí está Elena con Mariano plantando en el bancal semillas. En el mercado las semillas se encuentran en distintos formatos. Ellos están plantando semillas alemanas que al estar distribuidas dentro de un trozo de tela te aseguras que están todas a la misma distancia. Qué perfeccionistas son estos alemanes.
/
Here we have Elena and Mariano sowing some seeds. You can find in the market many ways of getting the seeds. Here we are sowing some german seeds: they introduce the seeds into a textile so you get sure that each seed is at the same distance one from each other. Really clever this german people.



Deja un comentario

En los colmenares de Trasmonte trabajamos por la recuperación de la abeja pequeña.

Cada año producimos una pequeña cantidad de miel que vendemos para financiar nuestra labor. También trabajamos por la legalización e introducción de la apicultura urbana.

Puedes seguir nuestras actividades en instagram y a través de nuestra newsletter, contactarnos por mail y, si quieres, apoyarnos con una donación via paypal.

Puedes ver lo que hacemos viniendo a alguna de nuestras visitas guiadas, tanto en Burgos como en Madrid.

Ahora también hacemos sodas.
Y se llaman Jai Alai.

Ya puedes tomarlas en Hola Coffe y en Santa Kafeina, en Madrid.

Seguir leyendo »

Tienes las mieles de 2017 a la venta en Planthae y por correo.

Porque si Madrid te pilla a trasmano te las enviamos por correo.

Seguir leyendo »

Nueva temporada

VISITAS AL COLMENAR

Con la primavera y el buen tiempo comienza la actividad de la temporada para las abejas y volvemos a poner en marcha las visitas al colmenar.

A partir de ahora todos los fines de semana tienes la posibilidad de enfundarte un traje de apicultor, ponerte los guantes, encender el ahumador y sumergirte en el fascinante mundo de estas bellezas.

Seguir leyendo »

Parche – Patch

BEE LOVE

En Trasmonte hemos hecho unos parches para que puedas lucir con orgullo tu amor a las abejas y para que te luzcas tú por la calle.
Muestra al mundo tu apoyo a la incansable labor de estos animalitos.
/
Let the world know that you stand for the bees and truly love them with these embroidered patches. Seguir leyendo »

Comienza el año: enero

Queridos amigos,
Tengo una guía de apicultura con un calendario de actividades por meses. Para enero propone varias cosas, vamos a ver si he hecho todas Seguir leyendo »

¡Abejarucos!

Ya tenía preparados los trajes nuevos y los guantes para los padrinos de las colmenas, el ahumador, los banderines de colores, la señalización al colmenar, las fechas de visita óptimas. Ya están puestos los nombres que han elegido los padrinos en las colmenas con un vinilo amarillo muy melífero. Me había hecho a la idea de llevarles al colmenar aunque todo esté muy seco. Estaba preparada la cabaña donde explicar con una colmena de observación cómo viven las abejas. Todo listo.

Seguir leyendo »

URBAN BEEKEEPING / HELP NEEDED

Here at Trasmonte want to be also urban beekeepers.
That’s why we ask for your help.

We are trying to gather all the info we can find about how safe and awesome is having bees in the city. Then we’ll go and talk with the Mayor in Madrid. She has got the power to allow urban beekeeping, and we want her to say YES.

Please, if you know about a document, article, paper, whatever, that you think could help, please, send it to us. The girls, the queen and me would thank you.

‪#‎urbanbeekeepingnow‬

Seguir leyendo »

Avances en el colmenar de los padrinos.

Estos han sido hasta el momento los trabajos realizados en el colmenar de la Sierra Oeste donde están las colmenas que forman parte del programa de apadrinamiento de Trasmonte.

Los avances.

Lo primero fue obtener las líneas y nodos de la red Hartmann. Resulta sencillo si estás conectado contigo mismo, así que supongo que yo no estaba tan desalineado como pensaba, quizás sólo un poco desplazado a un lado. Con la mente tranquila y pensando en la red, avanzas por la zona de campo elegida con las varillas en paralelo, como un zahorí, y se van cruzando sobre tu pecho cada vez que cruzas una línea. Sabiendo su orientación N/S y E/O, es fácil replantearlas sobre el terreno. Decidí colocar las colmenas por parejas, cada una de ellas sobre un nodo y todas sobre la misma línea, mirando hacia el sur. Seguir leyendo »